top of page

 שבת שלום 


SHABBAT SHALOM
A SERVICE FOR WELCOMING THE SHABBAT

(Prepared for the Residents of Lions Gate Continuing Care Retirement Community, Voorhees, NJ)


Rabbi Lewis John Eron, Ph.D.

Editor and Translator

February 2014

OUR PRAYERS FORM GOD'S CROWN

מהו שמע תפלה, אמר רבי פנחס בשם רבי מאיר ורבי ירמיה בשם רבי חייא בר אבא בשעה שישראל מתפללין אין אתה מוצא שכלן מתפללין כאחד, אלא כל כנסיה וכנסיה מתפללת בפני עצמה, הכנסת הזו תחלה ואחר כך הכנסת האחרת, ומאחר שכל הכנסיות גומרות כל התפלות המלאך הממנה על התפלות נוטל כל התפלות שהתפללו בכל הכנסיות כלן ועושה אותן עטרות ונותנן בראשו של הקדוש ברוך הוא.


What is the meaning of the passage “You who hears prayer” (Psalm 60:3)?  Rabbi Pinchas in the name of Rabbi Meir and Rabbi Jeremiah said in the name of Rabbi Hiyya ben Abba, “When Israel prays, they do not pray all at once.  Rather each congregation prays separately, first one, then the other.  After all the congregations finish all their prayers, the angel who oversees prayer takes all the prayers that were said in the synagogues, and makes them into garlands and places them as a crown on the head of the Holy One.  (Exodus Rabbah 21:4)

OPENING SONGS

COME, O SABBATH DAY
(lyrics – Gustav Gottheil; music – Abraham Wolf Binder)

Come, O Sabbath Day and bring
Peace and healing on thy wing;
And to every weary one
Let God’s word of blessing come:
Thou shalt rest, thou shalt rest.

Welcome Sabbath, let depart
Every care of troubled heart;
Now the daily task is done,
Let God’s word of blessing come:
Thou shalt rest, thou shalt rest.

Wipe from every cheek the tear, 
Banish care and silence fear;
All things working for the best,
Teach us the divine behest:
Thou shalt rest, thou shalt rest.

SHABBAT HA-MALKA - QUEEN SHABBAT
(H.N. Bialik)

הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הַאִילָנוֹת נִסְתַּלְקָה
בֹּאוּ וְנֵצֵא לִקְרַאת שַׁבָּת הַמַּלְכָּה,
הִנֵּה הִיא יוֹרֶדֶת, הַקְּדוֹשָׁה, הַבְּרוּכָה,
וְעִמָּהּ מַלְאָכִים צְבָא שָׁלוֹם וּמְנוּחָה,
בֹּאִי בֹּאִי, הַמַּלְכָּה!
בֹּאִי בֹּאִי, הַכַּלָּה! 
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם!

Hachamah meirosh ha’eelanot neestalqah,    

Bo'u veneitzei leeqrat Shabbat hamalchah,    

Heenei hee yoredet haqedoshah, haberuchah,    

Ve’eemah mal'acheem tzevah shalom umnuchah,  

Bo'ee, bo'ee hamalkah!  

Bo'ee, bo'ee hakalah!    

Shalom aleichem mal'achei hashalom!  

The sun on the treetops no longer is seen,
Come gather to welcome the Sabbath, our queen.
Behold her descending, the holy, the blest,
And with her the angels of peace and of rest.
Draw near, O Queen, and here abide,
Draw near, draw near, O Sabbath bride.
Peace also to you, you angels of peace.

 

 

HEIVEINU SHALOM ALEICHEM

הֵבֵאנוּ שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:


Heiveinu Shalom Aleichem.

We greet you with peace.

HINEI MAH TOV

הִנֵּה מַה־טּוֹב וּמַה־נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים גַּם־יָחַד:


Hinei mah tov umah na’im shevet achim gam yachad.


How good and pleasant it is when people live together as one family!

BIM BOM


בִּים בּוֹם, בִּים בִּים בִּים בּוֹם
בִּים בִּים בִּים בִּים בִּים בּוֹם
טשירי בּירי בּירי

 
Bim bom, Bim bim bim bom 
Bim bim bim bim bim – Bom 

chiri biri biri

בִּים בּוֹם, בִּים בִּים בִּים בּוֹם
בִּים בִּים בִּים בִּים בִּים בּוֹם

 

Bim bom, Bim bim bim bom 
Bim bim bim bim bim – Bom

שַׁבָּת שָׁלוֹם, הֵי!   
שַׁבָּת שַׁלוֹם, הֵי!   
שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שָׁלוֹם בום בום! 
(2X) 

 

Shabbat Shalom, Hey! 
Shabbat Shalom, Hey!
Shabbat, Shabbat, Shabbat, Shabbat Shalom. (2X)

שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שָׁלוֹם (2X)

 

Shabbat, Shabbat, Shabbat, 
Shabbat Shalom (2X)

שַׁבָּת שָׁלוֹם, הֵי!   
שַׁבָּת שַׁלוֹם, הֵי!   
שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שַׁבָּת שָׁלוֹם

 

Shabbat Shalom, Hey! 
Shabbat Shalom, Hey!
Shabbat, Shabbat, Shabbat, Shabbat Shalom.

בִּים בּוֹם, בִּים בִּים בִּים בּוֹם
בִּים בִּים בִּים בִּים בִּים בּוֹם

 

Bim bom, Bim bim bim bom 

 

L'CHU N'RAN'NAH

לְכוּ נְרַנְּנָה לַייָ, נָרִֽיעָה לְצוּר יִשְׁעֵֽנוּ.  
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה, בִּזְמִרוֹת נָרִֽיעַ לוֹ.  

 

 L’chu n'ran'nah l’Adonai, nari-ah l'tzur yisheinu. 

N'kad'mah fanav b'todah, bizmirot nari-a lo

O Come, let us sing to the Eternal!
Let us call in joy to the rock of our salvation! (Psalm 95:1) 

MIZMOR SHIR LEYOM HASHABBAT

מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת. טוֹב לְהֹדוֹת לַייָ, וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.


Mizmor shir l'yom hashabat. Tov l'hodot l’Adonai, ul'zameir l'shimcha elyon.

A Psalm, a song for the Shabbat.

It is good to exalt the Eternal, to sing praises to Your Name, O Most High. (Psalm 92:1)

TZADIK KATAMAR


צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח, כְּאֶֽרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה. שְׁתוּלִים בְּבֵית יְיָ, בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵֽינוּ יַפְרִֽיחוּ. עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ. לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר יְיָ, צוּרִי וְלֹא עַוְלָֽתָה בּוֹ.

 

Tzadik katamar yifrach, k'erez bal'vanon yisgeh. Sh'tulim  b'veit Adonai, b'chatzrot Eloheinu   yafrichu. Od y'nuvun b'seivah,  d'sheinim v'ra-ananim yihyu. L'hagid ki yashar Adonai, tzuri v'lo avlatah bo.

The righteous will flourish like the date palm, 
They will grow tall as a cedar in Lebanon.
Planted in the House of the Eternal, 
They will flourish in the courtyards of our God.
They will remain fruitful in old age, 
They will be ever vigorous and fresh.
To declare the uprighteousness of the Eternal,
My Rock in whom there is nothing amiss. (Psalm 92: 12-15)

DODI LI

דּוֹדִי לִי וַֽאֲנִי לוֹ הָֽרֹעֶה בַּשּֽׁוֹשַׁנִּֽים:


מִי זֹאת עֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר, מִי זֹאת עֹלָה
מְקֻטֶּרֶת מוֹר וּלְבוֹנָה, מוֹר וּלְבוֹנָה.


דּוֹדִי לִי וַֽאֲנִי לוֹ הָֽרֹעֶה בַּשּֽׁוֹשַׁנִּֽים:

לִבַּבְתִּנִי אֲחֹתִי כַלָּה, לִבַּבְתִּנִי כַלָּה.


דּוֹדִי לִי וַֽאֲנִי לוֹ הָֽרֹעֶה בַּשּֽׁוֹשַׁנִּֽים:

עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן.


 דּוֹדִי לִי וַֽאֲנִי לוֹ הָֽרֹעֶה בַּשּֽׁוֹשַׁנִּֽים:

Dodi li va’ani lo haro’eh beshoshanim.

Mi zot olah min ha-midbar, mi zot olah

mekuteret mor ulvonah, mor ulvonah.

Dodi li va’ani lo haro’eh beshoshanim.

Libavtini achoti chalah, libavtini chalah

Dodi li va’ani lo haro’eh beshoshanim.

Uri tzafon uvo’i teiman, uvo’i teiman.

 Dodi li va’ani lo haro’eh beshoshanim

My beloved is mine and I am my beloved,
The one who guides me through the flower garden. 

 

Who is this one who comes up from the wilderness?
Who is this one perfumed with myrrh and frankincense?

You have charmed me my dear one, my bride,
You have charmed me, my bride.

Awake northwind – come southwind, come southwind!


(Selected verses from Shir Ha-Shirim 2:16, 3:6, 4:9, 4:16) 

KINDLING THE SABBATH LIGHTS 

TO LIGHT THE CANDLES

לְהַדְלִיק נֵרוֹת בְּכָל־הָעוֹלָמוֹת - זוֹהִי שַׁבָּת.

לְהַדְלִיק נֵרוֹת־שַׁבָּת

זוֹהִי קְפִיצַת־נֶפֶשׁ הֲרַת נְצוּרוֹת

לְיָם נֶהְדָּר, שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מִסְתּוֹרִין

בְּהַדְלִיק הַנֵּרוֹת יֵהָפֵךְ הֶדְרִי לִנְהַר דִּי־נוּר,

בְּאַשְׁדוֹת בָּרֶקֶת שׁוֹקֵעַ לִבִּי.

שֶׁל אֵשׁ־הַשְּׁקִיעָה.

To light the candles in all the realms
That is Shabbat.  
To light the lights of Shabbat    
That is the leap of the soul, pregnant with secrets,
   Into a wonderous sea filled with the mysteries
    Of the fire of sunset.
Lighting the candles turns
My room into a river of fire, 
My heart sets in an emerald cascade. 
Zelda (translations Rabbi Lewis John Eron)

FROM MEMORY'S SPRING

From memory’s spring flows a vision to-night
My mother is kindling and blessing the light;

The light of Queen Sabbath, the heavenly flame,
That one day in seven quells hunger and shame.

My mother is praying and screening her face,
Too bashful to gaze at the Sabbath’s light grace.

She murmurs devoutly, ‘Almighty, be blessed,
For sending Your angel of joy and of rest.’

‘And may as the candles of Sabbath divine
The eyes of my child in Your law ever shine.’

Of childhood, fair childhood, the years are long fled:
Youth’s candles are quenched, and my mother is dead.

And yet every Friday, when twilight arrives,
The face of my mother within me revives;

A prayer on her lips, ‘O Almighty, be blessed,
For sending Your Sabbath, the angel of rest.’

And some hidden feeling I cannot control
A Sabbath light kindles deep, deep in my soul.


(P. M. Raskin – From Joseph H. Hertz, A Book of Jewish Thoughts, Bloch, New York, 1954 p. 180)


MEDITATIONS

I


These lights are only flickering flames, yet flames illumine our uncertain steps.  Flames purify and renew, soften and refine; they brighten and make warm.  Flames remind us of Sabbaths long past, and of their beauty that delighted our hearts.  May they inspire us to work for the Great Sabbath of peace. (OSU Siddur – URJ.org)

II


Dear God, as this week comes to an end, open my heart to Shabbat Shalom, the Peace of Shabbat, so that I may honor this sacred day with a full spirit.  May the troubles of the week be no more than a memory.  May I and all my loved ones be blessed with Your love.  As I remember this special day, may the light of the Shabbat candles enlighten my heart, may the sweetness of the Shabbat wine gladden my soul, and may the taste of the challah strengthen my body.  As I celebrate Shabbat today, may I never forget the promise of a world of light and peace for all. Amen. (Rabbi Lewis John Eron)

III


May it be Your will Dear God, my God and God of my ancestors, that You show favor to me, my family, my friends and relatives; and that You grant us and all Israel a good and long life; that You remember us with love and blessing; that You support us with hope and compassion; that You bless us with abounding blessings; that You make fill our homes with peace and tranquility; and that You cause Your Presence to dwell among us.  

Grant all of us the privilege to serve You in wisdom and understanding and Your creation with love and care.  Please, join our prayers today with the prayers of Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah, and all our mothers, and cause our Shabbat candles to illuminate our path to You, today and always,  Amen.  (Rabbi Lewis John Eron)

 

LIGHTING THE SHABBAT CANDLES

 

כמו מכהה היום,

וכשהשמש שוקעת,

ומתפשט החושך על פני הרקיע,

אנו נפרדים מן הדאגות של השבוע שעבר,

ומברכים את השבת עם אור:

 

As the day grows dim, 
And the sun sets, 
And darkness spreads across  the sky, 
We bid farewell to the cares of the week
And welcome the Shabbat with light: 

 

עם אור של אהבה, 
ואור של שמחה, 
עם אור של תקווה וזיכרון, 
נהיה מבורכים ביום המנוחה הבא,
כפי שאנו מדליקים

את הנרות של שבת.

 

 

With the light of love, 
and the light of joy,
The light of hope, and memory,
May we be blessed on this day of rest 
As we kindle our Shabbat lights.

(Rabbi Lewis John Eron)

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו, וְצִוָּֽנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת.

 

Barukh Ata Adonai Eloheinu melekh ha-olam asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel Shabbat.

 

We praise and bless you, Our Eternal God, Ruler of all there is, who has shown us how to live holy lives by your mitzvot, commandments, and has commanded us to light the lights of Shabbat.

KI ESHM'RAH SHABBAT
 

כִּי אֶשְׁמְרָה שַׁבָּת, אֵל יִשְׁמְרֵנִי
אוֹת הִיא לְעוֹלְמֵי עַד בֵּינוֹ וּבֵינִי.

 

Ki eshm’rah Shabbat,  El yishm’reini

Ot hi l’olmei ad beino u-veini

When I keep the Shabbat, God watches over me.
It is a sign forever between God and me.

 

YISM'CHU V'MALCHUT'CHA

יִשְׂמְחוּ בְמַלְכוּתְךָ שׁוֹמְרֵי שַׁבָּת וְקֽוֹרְאֵי עֹֽנֶג, עַם מְקַדְּשֵׁי שְׁבִיעִי, כֻּלָּם יִשְׂבְּעוּ וְיִתְעַנְּגוּ מִטּוּבֶֽךָ, וּבַשְּׁבִיעִי רָצִֽיתָ בּוֹ וְקִדַּשְׁתּוֹ, חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָֽאתָ, זֵֽכֶר לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית.

Yism'chu v'malchut'cha shom'rei shabat v'kor'ei oneg, am m'kad'shei sh'vii,  kulam yisb'u v'yitan'gu mituvecha, uvashvii ratzita bo v'kidashto, chemdat yamim oto karata, zeicher l'ma-aseih v'reishit.   

 

May those who observe the Shabbat and call it a delight, rejoice in Your Dominion.  May the people who sanctify the seventh day be satisfied and delighted with its goodness.  For You found pleasure in the seventh day and you made it holy.  You proclaimed it to be the most desirable of days – a remembrance of the miracle of creation.

JUDY SHARP'S SHABBAT SONG

אוי ווי גוט עס איז זו זיין א ייִד.

שבת איז אַ פֿריילעך, מיר לעבן ווי א מלך,

מיר מאכן קידוש און א שיר,

און גייבט די קינדערלעך א קוש.

 

Oy vei git, es ist zu sein a Yid
Shabbos iz a freilach
Mir leben wie a Meilach
Mir machen Kiddusch un a shir
Un gibt di Kinderlekh a Kusch.

 

פֿון געפֿילטע־פֿיש, אוי אוי,

מאַך מען קידוש אט אַזוי.

פֿון די שענסטע און די בעסטע

דאָך קומען צו אונדז.

 

Fun Gefilte Fisch, aiy, aiy
Macht mann Kiddusch at azoi
Fun die Scheynste
Un die Beste
Doch kimmen zu ins

 

O how good it is to be a Jew
Shabbos is a pleasure
It’s like a royal treasure
We chant the Kiddush 
with great bliss
And give the children a kiss!

 

Oh Gefilta Fish – hurray!
We make Kiddush just this way
And we love to make a fuss
When nice people visit us.
(Translation: Rabbi Lewis John Eron)

HONORING SHABBAT

SHALOM ALEICHEM

Jewish tradition tells us that as the Shabbat approaches, God sends two angels, messengers, from heaven down to our world. We greet them with the words, “Shalom Aleichem” which means “Peace to You.” We ask God’s angels to bless us, and, after that, we wish them well.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, 
מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן,

מִמֶּֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים,

הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

Shalom aleikhem, malakhei ha-shareit,

malakhei Elyon,
mimelekh malkhei ha-melachim 
ha-Kadosh Baruch Hu
.

בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם, 
מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן,

מִמֶּֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 

Bo'akhem l'shalom, malachei ha-shalom,

malakhei Elyon, 
mimelekh malkhei ha-melachim 
ha-Kadosh Baruch Hu.

בָּרְכֽוּנִי לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם, 
מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן,

מִמֶּֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 

Barekhuni leshalom, malakhei ha-shalom,

malakhei Elyon, 
mimelekh malkhei ha-melachim
ha-Kadosh Baruch Hu
.

 

 צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם, מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם,

מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן,

מִמֶּֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 

Tzeitkhem l'shalom, malakhei ha-shalom,

malakhei Elyon, 
mimelekh malkhei ha-melachim 
ha-Kadosh Baruch Hu.

Come in peace, dear angels of peace,

angels of the Most High,

and bless us with peace on this day of peace,

angels of the Most High.


LEKHA DODI

Oh come, dear friends, let’s meet the bride
The Shabbat princess will here abide.

לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה:

Lekha dodi likrat kala, penei Shabbat nekabela.

שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד,

הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְּיֻחָד,

יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד,

לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה.

 

Shamor v’zakor b’dibur echad,
hishmianu El hamyuchad.
Adonai echad ushe-mo echad,
L’shem ultiferet vlihi-ah.


Lekha dodi . . .     לְכָה דוֹדִי

 

לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה,

כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה,

מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה,

סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה.

 

Likrat Shabbat lechu v’neilchah,
Ki hi m’kor haberakhah,
mei-rosh mikedem nesukah,
sof ma’aseh bemachashavah tehilah.


Lekha dodi . . .     לְכָה דוֹדִי

בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ.

גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצָהֳלָה.

תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻּלָּה.

בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה:

Boi veshalom ateret bala
Gam besimcha uvetsohola
Tokh emunei am segula
Boi khala; boi khala.

 

Lekha dodi . . .    לְכָה דוֹדִי  

 

Oh come, dear friends, let’s meet the bride
The Shabbat princess will here abide.

 

“Keep” and “Observe” were spoken as one word
When the unique God’s expression was first heard.
The Eternal is one, as is God’s name,
As we God’s glory, God’s praises, God’s reputation proclaim.

Come, let us go to greet the Shabbat, our Queen
The fountain of blessing, as we have seen, 
Flowing forth from old, the start of creation.
The world’s completion but God’s first contemplation

Come in peace for your God’s coronation 
Come in joy and in jubilation.
In the heart of the faithful, God’s cherished people, abide!
Now come dear bride!  Now come dear bride!  (Translation - Rabbi Lewis John Eron)

YEDID NEFESH

יְדִיד נֶֽפֶשׁ אָב הָרַחֲמָן, 
מְשֹׁךְ עַבְדְּךָ אֶל רְצוֹנֶֽךָ.
יָרוּץ עַבְדְּךָ כְּמוֹ אַיָּל, 
יִשְׁתַּחֲוֶה אֶל מוּל הֲדָרֶֽךָ.
תֶּעֱרַב לוֹ יְדִידוּתֶֽיךָ, 
מִנֹּֽפֶת צוּף וְכָל טָֽעַם.

 

Yedid Nefesh av harachaman,
meshoch avdecha el retzonecha.
Yarutz avdecha kemo ayal,
yishtachavecha el mul hadarecha.
Te’erav lo yedidutecha,
minofet tzuf vechol ta’am.

הָדוּר נָאֶה זִיו הָעוֹלָם, 
נַפְשִׁי חוֹלַת אַהֲבָתֶֽךָ.
אָנָּא אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ, 
בְּהַרְאוֹת לָהּ נֹֽעַם זִיוֶֽךָ.
אָז תִּתְחַזֵּק וְתִתְרַפֵּא, 
וְהָיְתָה לָּהּ שִׂמְחַת עוֹלָם.

 

Hadur na’eh ziv ha’olam,
nafshi cholat ahavatecha.
Ana El na refa na la,
beharot la ne’om zivecha.
Az titchazek vetitrapey,
Vehayah la simchat olam.

וָתִיק יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶֽיךָ, 
וְחֽוּסָה נָּא עַל בֵּן אֲהוּבֶֽךָ.
כִּי זֶה כַּמָּה נִכְסֹף נִכְסַֽפְתִּי, 
לִרְאוֹת בְּתִפְאֶֽרֶת עֻזֶּֽךָ.
אֵֽלֶּה חָמְדָה לִבִּי, 
וְחֽוּסָה נָּא וְאַל תִּתְעַלָּם.

 

Vatik yehemu na rachamecha,
vechusa na al ben ahuvecha.
Ki zeh kama nichsof nichsafti,
lirot betiferet uzehcha.
Eleh chamda libi
vechusa na ve’al titalam.

הִגָּלֵה נָא וּפְרֹשׂ, חֲבִיבִי, 
עָלַי אֶת סֻכַּת שְׁלוֹמֶֽךָ.
תָּאִיר אֶֽרֶץ מִכְּבוֹדֶֽךָ, 
נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ.
מַהֵר אֱהֹב כִּי בָא מוֹעֵד, 
וְחָנֵּֽנוּ כִּימֵי עוֹלָם.

 

Higaley na ufros chavivi,
alay et sukkat shelomecha.
Ta’ir eretz mikvodecha,
nagila venismecha bach.
Maher ehuv ki va mo’ed,
vechanenu kimey olam.

You who love my soul, mercy’s eternal source
Gather me, Your servant, unto Your will.
As swiftly as a deer runs, I, Your servant, will run to You
To bow in worship before Your majesty,
Because to me Your love is sweeter than honey and all good things.

 

For You – full of splendor, wrapped in beauty, creation’s aura
My soul is heart-sick from her love for You.
O Dear God, please heal her, Dear God,
With a vision just for her of Your pleasing, healing glow.
Then she will be strong and then she will be cured
And then she will find eternal happiness.

 

Ancient One let Your mercy rise
And shower compassion upon me, the child of Your love.
For this and this alone, I have always yearned:
To behold the glory of Your might.
This is the desire of my heart.
Show compassion and do not hide Yourself from me.

 

Show Yourself and spread, My Beloved, 
Your canopy of peace over me.
May the entire world shine with Your Glorious Presence
And then we will rejoice and be glad.
Speedily send Your love
For the time of love arrives
And cherish us forever just as in days of old.


YISMECHOO HA-SHAMAYIM (from Psalm 96)

יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַֽיִם וְתָגֵל הָאָֽרֶץ

יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ:

 

Yis-me-choo ha-sha-ma-yeem ve-ta-gail ha-a-retz,

Yi-ram ha-yam, oo-me-lo-o.

Let the heavens rejoice and the earth be glad;
Let the sea and all that fills it sing praises!

SHEMA

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, יְיָ אֱלֹהֵינוּ, יְיָ אֶחָֽד:
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

 

Sh'ma Yisra-eil, Adonai Eloheinu Adonai Echad.
Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va-ed.

 

Listen well, people of Israel, the Eternal is our God, 
the Eternal One Alone!


Blessed be the glorious name of God’s Dominion now and forever!

 

ESA  EINAI (from Psalm 121)

אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים
מֵאַיִן יָבוֹא עֶזְרִי,

עֶזְרִי מֵעִם יְיָ, עוֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:

 

Esa ainai el heharim meiayin yavo ezri,

Ezri meiim Adonai, oseh shamayim vaaretz.

I lift up my eyes to the mountains, from whence does my help come?
My help comes from Adonai, maker of heaven and earth.

PRAYER FOR HEALING

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ וְאִמּוֹתֵנוּ, אַבְרָהָם, יִצְחָק, וְיַעֲקֹב, שָׂרָה, רִבְקָה, רָחֵל, וְלֵאַה, הוּא יְבָרֵךְ אֶת הַחוֹלִים . . .  

May the One who was the source of blessings for our ancestors, Abraham, Isaac, Jacob, Sarah, Rebecca, Rachel and Leah, be a reservoir of comfort and support for our loved ones and friends who are ill and in need of courage, hope, and strength. 
    

May they discover God’s healing presence in the care they receive from doctors, nurses, therapists, and all helping people and God’s sustaining power in the best wishes and prayers they receive from family, neighbors, and friends.
    

May all who suffer illness of body or mind soon be blessed with a strengthening of body, spirit, heart, and soul, so that they can find purpose, meaning, direction, and love in their lives forever.  
    

We praise You, Source of Healing. Amen.
(Rabbi Lewis John Eron)

 

BLESSING FOR FAMILY AND FRIENDS

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָנוּ יַחַד בְּבִרְכַּת שָׁלוֹם.

May the Merciful One bless all of us with the blessing of shalom.

יְבָרֶכְךָ יְיָ וְיִשְׁמְרֶֽךָ.

יָאֵר יְיָ פָּנָיו אֵלֶֽיךָ וִיחֻנֶּֽךָּ.

יִשָׂא יְיָ פָּנָיו אֵלֶֽיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם.
 

Y'varekh'kha Adonai v'yishm'rekha.

Ya'er Adonai panav elekha vichuneka.

Yisa Adonai panav elekha v'yasem l'kha shalom.

 

May Beloved God bless you and keep you!
May Beloved God shine upon you and deal kindly with you!
May Beloved God always turn toward you and give you peace!
(Numbers 6: 24-26)

יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרֽוּשָׁלַיִם

יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה מִצִּיּוֹן . . . כֹּל יְמֵי חַיֶּֽיךָ:

וּרְאֵֽה־בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל:

 

Y’varech’cha HaShem mi-Tzion, ur-ei b’tuv Y’rushalayim

Y’varech’cha HaShem mi-Tzion, Kol y’mei chayecha.

Ur-ei vanim l’vanecha – Shalom al Yisrael!

 

The Eternal will bless you from Zion and see to the good of Jerusalem.  
The Eternal will bless you from Zion, all the days of your life.  
May you live to see your children’s children.  
Peace to all Israel.  (Psalm 128: 5-6)

 

Oseh Shalom

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ, אָמֵן:

 

Oshe Shalom biromav, hu ya-aseh shalom aleinu, ve-al kol yisrael, ve-imru, amen.

May the One who makes peace in the high heavens, 
make peace for us and for all Israel and let us say, “Amen!”

 

CHIRI BIM

אז איך וויל זינגען, "לכה דודי,"
זאלסט דו זינגען, "טשירי בירי בים!"
אז איך וויל זינגען, "לקרת כלה,"
זאלסט דו זינגען, "טשירי בירי בום!"

 

Az Ich vel zingen, “L’cho Dodi,”
zolst du zingen, “Chiri biri bim!”
Az Ich vel zingen, “Likras Kalloh,”
zolst du zingen, “Chiri biri bom!”

"לכה דודי" – טשירי בירי בים!
"לקרת כלה" – טשירי בירי בום!
"לכה דודי, לקרת כלה,"
טשירי בירי בירי בירי בים בום בום!

 

“L’cho Dodi” – Chiri biri bim!
“Likras Kalloh” – Chiri biri bom!
“L’cho Dodi, Likras Kalloh”
Chiri biri biri biri bim bom bom!

טשירי בים טשירי בום טשירי בים בום בים בום בירי בום
טשירי בום טשירי בים טשירי בים בום בים בום בירי בום

 

Chiri bim, chiri bom, chiri bim 
bom bim bom biri bom
Chiri bom, chiri bim, chiri bim 
bom bim bom biri bom

טשירי בירי בירי בירי בים בום בום! (3x) 
טשירי בים בום בים בום בום

 

Chiri biri biri biri bim bom bom (3x)
Chiri bim bom bim bom bom

When I sing, “L’cho dodi,” you sing, “Chiri biri bim!”
And when I sing, “Likras Kalloh,” you sing, “Chiri biri bom!”

 

V'TAHEIR LIBEINU

וְטַהֵר לִּבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת.

 

V’taheir libeinu l’ovd’cha be-emet

 

Purify our hearts, Dear God, to serve you in truth.

SHABBOS

שבת, שבת, שבת,

זאל זיין יידן שבת;

שבת זssאל זיין, שבת זאל זיין,

שבת אויף דער גאנזער וועלט.

 

Shabbos Shabbos Shabbos
Zol zain Yidn Shabbos;
Shabbos zol zain, Shabbos zol zain,
Shabbos oif der gantzer welt.

יונטיף, יונטיף, יונטיף,

זאל זיין יידן יונטיף;

יונטיף זאל זיין, יונטיף זאל זיין,

יונטיף אויף דער גאנזער וועלט.

 

Yontif, yontif, yontif,
Zol zain Yidn yontif;
Yontif zol zain, yontif zol zain,
Yontif oif der gantzer welt.

 

שלום, שלום, שלום,

זאל זיין יידן שלום;

שלום זאל זיין, שלום זאל זיין,

שלום אויף דער גאנזער וועלט.


Sholem, sholem, sholem,
Zol zain Yidn sholem;
Sholem zol zain, sholem zol zain,
Sholem oif der gantzer welt.

 

Shabbos, every Jew should celebrate Shabbos.
There should be Shabbos, Shabbat throughout the world!


Yontif, every Jew should have a Yontif.
There should be holidays, Yontovim, throughout the world!


Sholem, peace, every Jew should experience sholem.
There should be sholem, Shalom, peace, throughout the world!

 

MOURNER’S KADDISH

Memory is a precious gift.  It transcends the limits of time and space and connects us to those who were dear to us while they lived and still have an enduring place in our hearts.  As our service ends, we think about people whose lives have touched ours for good – particularly of those who died in this season in years gone by and of those whose passing still weighs heavy on our hearts.  We honor their memory with words of prayer.

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ, וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל. בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן:

 

Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba.  B'al'ma di v'ra chiruteih, v'yamlich malchuteih b'chayeichon uv'yomeichon uv'chayei d'chol beit yisra-eil, ba-agala uvizman kariv, v'imru amein.


יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:

 

Y'hei sh'meih raba m'varach l'alam ul'al'mei al'maya.

 

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח, וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא; 

Yitbarach v'yishtabach v'yitpa-ar v'yitromam v'yitnasei v'yithadar v'yitaleh v'yithalal sh'meih d'kudsha b'rich hu,

לְעֵֽלָּא מִן כָּל (בעשי"ת וּלְעֵלָּא מִכָּל) בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן:

l'eila  min kol (during the Ten days of Penitence, l’eila u l’eila mi kol) birchata v'shirata tushb'chata v'nechemata,

da-amiran b'al'ma,  v'imru amein.

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן:

Y'hei sh'lama raba min sh'maya, v'chayim aleinu  v'al kol yisra-eil, v'imru amein.

עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם, עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן:

 

Oseh shalom bimromav, hu ya-aseh shalom aleinu v'al kol yisra-eil, v'imru  amein. 

May God’s name be made great and holy in the world, which God created according to His will. May God’s dominion become real in your lives and throughout your days and in the life of all Israel, and may this happen speedily and soon, and let us say, “Amen!”

May God’s exalted name be blessed in this and in all worlds forever!

May the Blessed One’s holy name be blessed, praised, glorified, exalted, proclaimed, glorified, elevated, and lauded beyond (between Rosh HaShanah and Yom Kippur: well beyond) all the words of blessing, song, praise and consolation that we can utter in this world and let us say, “Amen!”


May there be abounding peace and life from heaven for us and for all Israel, and let us say, “Amen!”

May the One who creates peace in the heavens above, grant us the strength, wisdom, courage and love to make peace for us, for all Israel and for all who share this world, and let us say, “Amen!”

    

BLESSING THE SHABBAT - KIDDUSH AND HAMOTZEE

KIDDUSH – BLESSING OVER THE WINE

We welcome the Jewish Shabbat with wine.  Wine is a symbol of joy.  We look forward to the time when everyone will be blessed with happiness.

וַיְהִי עֶֽרֶב וַיְהִי בֹֽקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי. וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַֽיִם וְהָאָֽרֶץ וְכָל צְבָאָם: וַיְכַל  אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה, וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה: וַיְבָֽרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ, כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת:

Vay'hi erev vay'hi voker, yom  hashishi.  Vayekhulu  hashamayim v'ha-aretz, vekhol tz'va'am.  Vay'khal Elohim bayom ha-shvi'i m'lakhto asher asa.  Vayishbot bayom ha-shvi'i mikol m'lakhto asher asa.  Vay'varekh Elohim et yom ha-shvi'i, vay'kadesh oto, ki vo shavat mikol m'lakhto asher bara Elohim la'asot.

 

First it was evening and then it was morning and sixth day was over.  Heaven and earth and all their components were finished.   Thus,  by the seventh day God had accomplished doing all the work which God  set out to do. So, God rested on the seventh day from all the work which God had done.   Then God blessed the seventh day and made it special because on that day God rested from all the work which God set out to do.


סַבְרִי חֲבֵרַי:
Svari Chaveirai
With your permission my friends,

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּֽפֶן.

Barukh ata Adonai, Eloheinu Melekh, ha-Olam, borei p'ri hagafen.    

You are blessed, our Everlasting God, Ruler of all there is, because you create the fruit of the vine.

בָּרוּךְ אַתָּה יָיְ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְרָֽצָה בָֽנוּ, וְשַׁבַּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחִילָֽנוּ זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, כִּי הוּא יוֹם תְּחִלָּה לְמִקְרָֽאֵי קֹֽדֶשׁ, זֵֽכֶר לִיצִיאַת מִצְרָֽיִם. כִּי בָֽנוּ בָחַֽרְתָּ וְאוֹתָֽנוּ קִדַּֽשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים, וְשַׁבַּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּֽנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

Barukh ata Adonai, Eloheinu melechha-olam, asher kidshanu bemitzvotzav v'ratza vanu, v'Shabbat kodsho b'ahava u-v'ratzon hinchilanu zikaron l'ma'asei v'reishit. Ki hu yom t'chila l'mikra'ei kodesh zekher litziyat Mitzrayim. Ki vanu vacharta v'otanu kidashta mi kol ha-amim; v'Shabbat kodsh'kha b'ahava uv-ratzon hinchaltanu. Barukh ata Adonai, mekadesh haShabat.

 

You are blessed, our Everlasting God, ruler of all there is, because you made us holy with your mitzvot and you took delight in us.  With love and joy you gave us the holy Sabbath to help us remember all the work of creation.  The Sabbath, the first of all our sacred days, is, also, a reminder of our Exodus from Egypt.  You entered into a special relationship with us and sanctified us among all the other nations and with love and joy, you have given us your holy Sabbath.  Your are blessed, Our Everlasting God, because you make the Sabbath holy. Amen!

HAMOTZEE - BLESSING THE BREAD

We Bless the Challah Bread.  We use a special bread, Challah bread, to welcome the Shabbat.  The Challah reminds us of the bread that was offered as thanksgiving to God in the Temple.  Today the Challah is also a symbol of a full and prosperous life.  We pray that all people everywhere may live a life of abundance.

Ha-Mo-tsee le-chem min ha-a-rets. 
We give thanks to God for bread. 
Our voices join in song together, 
as our sacred prayer is said:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם, הַמוֹצִא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ.  אָמֵן!

 

Ba-ruch a-ta A-do-nai, E-lo-hei-nu Me-lech ha-O-lam, ha-Mo-tsee le-chem min ha-a-rets, A-mein!

We bless and praise You, Dear God, Ruler of All, who brings forth food from the earth. 

 

ENDING WITH SONG

 

KOL DODI

 

קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא, מְדַּלֵג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵץ עַל־הַגְּבָעוֹת.

 

Kol dodi hinei zeh ba Medaleig al heharim, mekapetz al hageva’ot.   

 

The voice of my beloved – behold, he is coming,
Dancing on the mountains, leaping on the hills! (Song of Songs 2:8)

 

MA NAVU

 מַה־נָּאווּ עַל־הֶהָרִים רַגְלֵי מְבַשֵּׂר, הוֹ!

מַשְׁמִיעַ יְשׁוּעָה, מַשְׁמִיעַ שָׁלוֹם.

 

Ma navu al heharim, rag’lei ham’vaseir, ho 

Mashmi’a y’shu’a, mashmi’a shalom 

 

How beautiful upon the mountains are the footsteps of the messenger of good tidings

proclaiming salvation, proclaiming peace!
(Isaiah 52:7 – adapted)

 

MA YAFEH HAYOM

מַה יָּפֶה הַיּוֹם, שַׁבָּת שָׁלוֹם.


Ma ya-feh ha-yom, Sha-bat sha-lom.

How wonderful is the Sabbath Day. Shabbat Shalom.

 

SHABBAT SHALOM / שַׁבָּת שָׁלוֹם

bottom of page